برتولت بريخت: « أنشودة التضامن » Solidaritätslied

انهضوا يا شعوب العالم

واتحدوا لكي

تصبح الأرض لكم

وتصبح مصدر غذائكم

إلى الأمام، ولا تنسوا

أين تكمن قوّتنا!

في أيام الجوع وعندما نأكل

إلى الأمام ولا تنسوا أبدا التضامن!

أسود، أبيض ، أسمر، أصفر!

أوقفوا مذابحهم!

إن تحدثت الشعوب  بنفسها

سوف تصبح متّحدة بسرعة

إلى الأمام ولا تنسوا

أين تكمن قوّتنا!

في أيام الجوع وعندما نأكل

إلى الأمام ولا تنسوا أبدا

التضامن!

يا كادحي* كل البلدان، اتّحدوا!

وسوف تصبحون أحرارا

إنّ كتابئكم الكبيرة

تحطّم كل طغيان

إلى الأمام ولا تنسوا أبدا

أن تطرحوا السؤال بطريقة عملية

في أيام الجوع وعندما نأكل

إلى أي صباح ينتمي الصباح؟

إلى أي عالم ينتمي العالم؟

WM_Kulturpalast_gesamt
Der Weg der roten Fahne, Kulturpalast, Dresden, Deutsche Demokratische Republik, 1969/طريق الراية الحمراء » »، لوحة على واجهة قصر الثقافة بمدينة دريسدن، بجمهورية ألمانيا الديمقراطية سابقا. تاريخ الانجاز: 1969

إن أردنا بلوغ هذا الهدف بسرعة

نحتاج إليك أنت وإليك أنت أيضا

من يتخلّى عن أخيه

ويتركه وحيدا

يتخلّى عن نفسه فقط، في الحقيقة

إلى الأمام  ولا تنسوا أين تكمن قوّتنا

في أيام الجوع وعندما نأكل

إلى الأمام ولا تنسوا أبدا

التضامن!

أسيادنا، أيّما كانوا

يعجبهم انقسامنا

لأنه ما داموا يفرّقوننا

سيبقون أسيادنا

إلى الأمام ولا تنسوا

أين تكمن قوّتنا!

في أيّام الجوع وعندما نأكل

إلأى الأمام ولا تنسوا أبدا

التضامن!

سنة الكتابة: 1932

*الكادح: العامل الذي لا يملك إلا قوة عمله لكي يعيش/يبقى على قيد الحياة

 كتبها:  برتولت بريخت (1898-1956)

الترجمة عن الألمانية: محمّد وليد قرين

بريخت
Bertolt Brecht/برتولت بريخت

تم غناء هذا النشيد في الفيلم الألماني « بطون متجلّدة » (الكروش اللي فيها الجليد) من إخراج زلاتان دودوف وكتب السيناريو برتولت بريخت وإرنست أوتفالت.

Bertolt Brecht-Ernst Ottwalt

يحكي الفيلم في الجزء الأول تراجيديا/مأساة شاب ألماني بطّال يبحث عن عمل خلال الأزمة الاقتصادية ولكن من دون جدوى فينتحر (بسبب قسوة وظلم النظام الرأسمالي)

كتب الشاعر والمسرحي الألماني اليساري برتولت بريخت هذه القصيدة في سياق سياسي واجتماعي واقتصادي عالمي صعب: كانت الطبقة العاملة لا تزال تعاني في تلك الفترة من عواقب الأزمة الاقتصادية العالمية سنة 1929 وكانت نسبة البطالة بين الناس ضخمة كما تنامت في تلك الفترة الحركات الفاشية والنازية والعنصرية في أورويا وأمريكا الشمالية وآسيا (في اليابان) بسبب الأزمة الاقتصادية.

مصدر الصورة الأولى (أعلى القصيدة) : http://vimudeap.info/files/images/b/buzludzha-monument-6301.jpg

اسم المصوّر: ميخائيل تاغر

Michael Täger

4 réflexions sur « برتولت بريخت: « أنشودة التضامن » Solidaritätslied »

  1. Merci! Bertolt Brecht est un auteur merveilleux – et il était devant tout le communiste!

    Aimé par 1 personne

    1. De rien, Sascha ! Oui, Brecht est un grand poète et dramaturge, et c’est justement parce qu’il était anticapitaliste et était sensible aux problèmes des déshérités et des ouvriers que nous, l’équipe d’El Marto, nous l’aimons aussi.

      J’aime

  2. A reblogué ceci sur محمّد وليد قرين Mohamed Walid Grineet a ajouté:
    Bertolt Brecht-Solidaritätslied. Ins Arabische übersezt von: Mohamed Walid Grine, Algerischer Schriftsteller und Übersetzer
    برتولت بريخت: « أنشودة التضامن » Solidaritätslied
    كتبها: برتولت بريخت (1898-1956)
    الترجمة من الألمانية: محمّد وليد ڨرين

    Aimé par 1 personne

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close